지정사수가 옳은 번역명인가요?
지정사수는 Designated Marksman 이라는 영어단어를 직역한건데 이게 올바른 번역명이 맞긴 맞는건가요? 그리고 지정사수라는 단어를 대체할만한게 뭐가 있을까요?
whitecloud 2017.08.20. 21:30
그냥 명칭이기 때문에 올바르다 아니다 할만한 건수가 아니긴 합니다. 그냥 그게 이젠 익숙해진 것도 있고요.
Baccine 2017.08.20. 22:18
야구에서도 지명타자를 designated hitter라고 표현하니 아예 틀린 번역은 아니겠네요.
우리나라에 도입된다면 뭐 탄창/탄알집 처럼 그 단어가 그 단어니
지정사수 그대로 가거나, 분대 저격수 쯤이 되지 않을까 싶네요.
컴뱃메딕 2017.08.20. 22:36
스나이퍼 도 새잡이 사냥꾼이죠. 저격수 라는말도 일본식 한자어일 뿐입니다. 적당한 우리말을 만들어야죠.